Интересные факты

Все самое интересное со всего мира!

20 забавных и смешных русских слов. 10 самых смешных слов русского языка, которые вы могли не знать

19.11.2021 в 13:32

20 забавных и смешных русских слов. 10 самых смешных слов русского языка, которые вы могли не знать

Русский язык богат и ярок, и есть в нем слова, само звучание которых вызывает если не смех, то улыбку. Приводим наш собственный рейтинг подобных слов.

10. Брандахлыст.

Сейчас практически вышло из употребления, но раньше так называли праздношатающихся молодых людей — бездельников, иначе говоря. Изначально же брандахлыст — невкусная жидкая пища или напиток. Так могли назвать плохой суп или паленый алкоголь.

9. Многочлен.

Мало кто помнит курс алгебры за 7-й класс, но почти у всех слово ассоциируется с похихикиваниями на задней парте. Будораживший воображение многочлен, если кто-то не помнит, сумма или разность нескольких одночленов.

8. Сколопендра.

Это слово часто употребляют в шуточно-ругательном контексте: «Ах ты, сколопендра!» Сама же губоногая многоножка вызывает у многих скорее страх, чем желание пошутить. Тем более некоторые ее виды ядовиты и могут навредить человеку.

7. Пипидастр.

Еще лет 15 назад пипидастры были в каждом доме. Этими синтетическими метелками кислотной расцветки смахивали пыль. Как их только не называют: просто метелками, щеточками, «пушистыми штуками», китайскими вениками. Но правильное название все-таки пипидастр.

Жадина-говядина… Закончите поговорку, и  мы узнаем, откуда вы родом:

6. Залупить.

У этого просторечного слова 2 значения: «оторвать верхний слой чего-либо» (например, кожу на пальце) и «избить кого-то до определенного состояния». Комический контекст связан со сходным по звучанию словом, привести которое мы не решаемся.

5. Хайпожор.

Слово «хайп» сейчас у всех на слуху, поэтому неудивительно, что оно успело обрасти производными. Хайпожор — тот, кто использует актуальные темы для привлечения внимания к себе и заработка. В широком смысле к этой категории можно отнести большинство блогеров.

4. Жупел.

Как и в случае со сколопендрой, здесь наблюдается контраст между комичным звучанием и обозначаемым им объектом. Забавным словом «жупел» называют горящую серу, в которой будут мучиться грешники в аду, фактически это синоним адских пыток.

3. Заподлицо.

Обогатили русский язык этим словом столяры. Повсеместно оно не распространилось, поэтому многие до сих пор не знают, что оно значит. За или под лицом? Это существительное или наречие? И замешан ли здесь какой-нибудь подлец? Заподлицо значит «вровень, на одном уровне с какой-либо поверхностью».

2. Мандат.

Буйный расцвет демократии в 90-е гг. подарил нам множество ярких слов. Мандат — документ, удостоверяющий полномочия избранного лица, но русское ухо упорно слышит в этом звучании что-то свое. На выходе — скабрезные шутки, анекдоты и даже частушки в духе «Полюбила депутата за зарплату и мандат».

1. Пердимонокль.

Происходит от французского выражения perdit monocle, что значит «потерянный монокль». «Полный пердимонокль!» — нечто несуразное, нелепое. Этим словом язык обязан театру: чтобы удержать монокль, требуется напряжение век; в комичной сцене актер вскидывал брови, и аксессуар выпадал, что всегда забавляло зрителей.

Смешные русские слова для иностранцев. Русские слова и выражения, которые ставят иностранцев в тупик

Нажмите для увеличения:

История про русское «Ничего»

Когда Отто Бисмарк жил в Петербурге, он изучал русский язык. Но он никак не мог постигнуть значение слова «ничего». Открыть секрет русского «ничего» помог ему один случай. Однажды он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. «Ничего-о!» — отвечал ямщик и бойко понёсся по неровной дороге. Бисмарк забеспокоился:

— Да ты меня не вывалишь?— Ничего! — отвечал ямщик.

Потом сани опрокинулись, а Бисмарк полетел в снег, разбив себе лицо. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загрёб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: «Ничего… ничего-о!».После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе по-русски: «Ничего!». Когда «железного канцлера» упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России — весь народ».

У Японцев…

проблема с русской «л», этой буквы просто нет в их языке. Поэтому любые слова, в которых она присутствует, для них сложны. Если вас зовут, к примеру, Лола Лилолова, то роман с японцем завести будет трудно.

«Здравствуйте»

Это приветствие отмечено как самое трудное русское слово для произношения. Возможно потому, что в его состав входят подряд четыре согласных звука. Ещё одно трудное слово — «беззвёздный».

Отгадаете?

Смешные устаревшие слова и их значение.

Быков создал тему:

14 устаревших слов из словаря Даля, которые сейчас кажутся дико странными и смешными
Толковый словарь живого великорусского языка был составлен в XIX веке. Туда вошли слова из повседневного обихода жителей разных уголков России. Многие из этих слов покрылись пылью на чердаке истории, но сейчас мы аккуратно их достанем и полюбуемся.
Не зря же Владимир Даль собирал по стране словесные жемчужины. Я выбрала 14 самых интересных, на мой взгляд, слов. Нам они покажутся очень странными и смешными: тем любопытнее узнать их истинное значение.
1 Забубенить
В моём восприятии «забубенить» – это сотворить что-то залихватское, удивительное для окружающих. Забубенить себе джакузи в однокомнатной квартире, например.
Но в словаре «забубенить» – это разглашать или распускать вести, трезвонить по городу. Забубенный человек – разгульный, распутный, беззаботный. А «забубенистый» – синоним «забористого» в отношении вина или табака, что значит «крепкий, острый».
2 Чехонаститься
Звучит как производное от Чехии и Насти, однако это слово ни с какими странами и Анастасиями не связано.
Чехонаститься (или чихонаститься) – мыться, умываться, чиститься.
3 Укрякаться
Это слово я очень люблю, но для меня «укрякалась» – очень интенсивно отдыхала в выходные дни. Стирала, убирала, готовила на неделю вперёд, мыла окна и варила 200 литров варенья. А вечером субботы – всё. Укрякалась.

Но, как и следовало ожидать, необычное слово относится к утке, а не к слишком хозяйственной женщине.
Укрякалась утка – покрякав, замолкла, успокоилась.
4 Укропать
Здесь тоже нет ожидаемой связи с укропом. «Укропать» можно дыру или прореху, то есть зашить, закрыть, починить.
Было ещё слово «укроплять» – густо обрызгать мелкими брызгами.
5 Елбан
Постарайтесь прочитать это слово правильно с первой попытки. Многим, кстати, «елбан» знаком: так называли высокий, округлый мыс, холм.
6 Музюкать
Смешной глагол «музюкать» образовался от существительного «музюк». Так называли соску, которой выкармливают животных: маленьких телят, жеребят и прочую живность.

Поэтому «музя, муся» – это рот, губы в некоторых диалектах, а «музюка» – тот, кто сосёт соску. Последнее толкование перенеслось ещё на тех, кто картавит, жамкает, нечётко произносит звуки.
«Музюкать» же имело разные значения: от «говорить шепелевато» до «беседовать, балагурить, толковать».
7 Хряпать
Все знают забавное народное «хряпнуть» – выпить исподтишка немного алкоголя. Но «хряпать» скорее имеет звуковую ассоциацию. «Хряпать» или «хрепать» означало «кашлять».
8 Фуфыриться
«Нафуфырилась и пошла» – не про это слово. Раньше «фуфырей» называли капризного человека, поэтому «фуфыриться» – сердиться, дуться, привередничать.
9 Забобоны
Забобоны – из той же оперы, что и «забубенить». На первый взгляд, слово должно символизировать умственные особенности, но нет.
Забобоны – это вздор, пустяки, враки, вздорные слухи и вести.
10 Ссякуша
Смешное словечко легко могло относиться к человеку, которому не свойственна храбрость.

Однако ссякуша или ссакуша в псковском и тверском диалектах – это маленький муравей.
11 Улякнуться
Продолжает тему боязливости глагол «улякнуться». Вот у него такое значение и есть: испугаться, ужаснуться.
12 Телелякать
Казалось бы, отличное слово для описания деятельности многих телевизионных шоу. Только в XIX веке в Пензе никто о телевизорах не думал.
Телелякать по-пензенски – болтать, беседовать.
13 Ококоветь
«У меня ококовели пальцы», – как думаете, что с ними случилось? Ни с коконами, ни с птицами оно не связано.
Ококоветь – заледенеть от стужи, окоченеть.
14 Жирандоль
Этим словом мне хочется на французский манер называть свою кошку. Слово и правда французское, однако в словарь Даля оно каким-то образом попало.

Жирандоль – это канделябр, большой, украшенный подсвечник на несколько свеч.